SHIP ARRIVING TOO LATE TO SAVE A DROWNING WITCH / FRANK ZAPPA(紙ジャケCD)

0

フランク•ザッパの35作目。日本盤初版の邦題は『フランク•ザッパの○△□』で、再発の際に原題を直訳した邦題『たどり着くのが遅すぎて溺れる魔女を救えなかった船』に改題されました。
曲目も初版は以下のとおり、かなりふざけたものになっています。

1.No Not Now 「いまは納豆はいらない」→「ノー•ノット•ナウ」
2.Valley Girl 「えー、うっそぉ、ホントー?」→「ヴァリー•ガール」
3.I Come from Nowhere 「ア、いかん、風呂むせて脳わやや」→「アイ•カム•フロム•ノーウェア」
4.Drowning Witch「フランク•ザッパの○△□」→「溺れる魔女」
5.Envelopes 「フランク•ザッパの▯(長方形)」→「エンヴェロウプス」
6.Teen-Age Prostitute「娘17売春盛り」→「十代の娼婦」

ふざけているのは日本側のみで、ザッパ自身はロジャー•プライス作の絵本「ドルードル」にインスパイアされて本作を制作し、ザッパ史上最難と言われる演奏を行っており、「ヴァーリー•ガール」ではザッパの娘、ムーン•ザッパが語りを披露しています。

https://youtu.be/R5Q1yVLSR3I?si=-FHCsZ9gQGSn3KUn

Default