-
平戸 お土産ペナント 1970年代 20250328
「平戸」(ひらど、長崎県) 平戸市。1599年、松浦氏(マツラ-)により築城された #平戸城 と、念仏踊のひとつとされる" #ジャンガラ "(国:重要無形民俗文化財)を描く。西欧交易の舞台になった #平戸 だが、これは日本の伝統文化や史跡をクローズアップしていて面白い作品。全長61cm。 [1970年代頃/ #昭和レトロ ] 【画像の説明】 1, 平戸のペナント。エンジ色の布にイラストをプリント。黄色いフリンジ装飾。 2, イラストの拡大、平戸城。ここに描かれた現在のものは1962年に建てられた三層五階、鉄筋コンクリート造の模擬天守。資料館として公開されている。 3, イラストの拡大、平戸のジャンガラ。数人の踊り手による独特の衣装でダイナミックに踊る様子。ジャンガラのジャンは鉦(ショウ,かね)、ガラは腰鼓の音を指すとも(甲子夜話,1801年)。 4, タイトルは和文。パワフルなゴシック体で"平戸"。サブタイトルは英文で"HIRADO, JANGARA DANCE"。ペナントの右端に記念日付欄。 ------------------------------------------------ Souvenir #pennant in Japan, my collection. "平戸" Hirado, Nagasaki Prefecture. Hirado was the first port city in Japan to trade with Europe from the 16th century. This pennant depicts a mock castle tower of Hirado Castle (1962, built in 1599) and the Hirado Jangara Dance. The Jangara Odori dance is designated as a national Important Intangible Folk Cultural Asset. Length 61cm (24.0in). This pennant was produced around 1970s. #vintage 【Images description】 1, Hirado pennant. It is printed with an illustration on an burgundy-colored cloth and decorated with yellow fringe. 2, Enlargement of the illustration, Hirado Castle. The present keep depicted here is a mock-up of a three-story, reinforced concrete structure built in 1962. It is open to the public as a historical museum. 3, Enlargement of the illustration, Jangara Dance of Hirado. It depicts several dancers dynamically dancing in unique costumes. 4, The title is in Japanese. The title is "Hirado" in Gothic font of kanji. The subtitle is "HIRADO, JANGARA DANCE" in English. There is a blank space on the right side of the pennant for the commemorative date of sightseeing.
観光ペナント 平戸 不詳Yasushi Kitazawa (北澤 靖/お土産ペナント収集家)
-
新平家物語 (寂光院) お土産ペナント 1970年代 20250324
「新平家物語」(京都府) 吉川英治の歴史小説(連載;1950~57年)。72年にはNHK大河ドラマの原作になった。 これは京都市左京区の #寂光院 (じゃっこういん)。平清盛の娘・建礼門院徳子(ケンレイモンイン-,安徳天皇国母)ゆかりの寺院のもの。人気ドラマの舞台として描かれる興味深い作品。全長61cm。 [1970年代頃/ #昭和100年 ] ・経年の劣化・日焼けにより見かけはグレーだが、元は紺色(あるいは青)だったようだ。ペナントの左下に元の紺色が残っている。 ・お土産ペナントがブームになった1960年代後半から70年代にかけて、NHK大河ドラマの舞台となった場所が観光地として人気になり、それがペナントのモチーフになることがしばしば見受けられる。このペナントはそのひとつ。 【画像の説明】 1, 新平家物語・寂光院のペナント。布にイラストをプリント。旗の上下辺に黄色いモール装飾。左に黄色い編み紐2本付き。 2, イラストは寂光院庭園と建礼門院。 3, イラストの拡大。渡り廊下と"四方正面の池"が描かれているが、ペナントの日焼けのため池らしさは分かりづらい。楕円形の枠に出家姿の建礼門院と、平家物語の有名な冒頭部分「祇園精舎の鐘の声~」がくずし字で描かれている。 4, タイトルは和文。ゴシック体の漢字で "新平家物語" (赤)。キャプションは "寂光院" (黒)。 5, ペナントの右には境内の"雪見燈籠"(ゆきみとうろう)が描かれている。 ------------------------------------------------------ Souvenir #pennant in Japan, my collection. "新平家物語" The Heike Story, Kyoto Prefecture. The Heike Story is a best-selling historical novel set in medieval Japan. It was written by Eiji Yoshikawa and turned into a TV drama. This pennant depicts Jakkoin Temple, the setting of the story, and the character Kenreimonin. Length 61cm (24.0in). This pennant was produced around the 1970s. #vintage 【Images description】 1, The Heike Story, Jakkoin Temple pennant. The illustration is printed on cloth, with yellow fringe decoration on the upper and lower edges of the flag and two yellow braided strings on the left side. The pennant appears gray due to age and tanning, but it was originally dark blue. 2, The illustration shows the garden of Jakkoin Temple and Kenreimonin. 3, Enlarged image. The corridor and the pond of Jakkoin are depicted. In the oval frame, Kenreimonin in her ordained state and the first part of The Heike Story are written in cursive characters. 4, The title is in Japanese. "Shin Heike Monogatari" (The Heike Story, red) in kanji. The caption is "Jakkoin Temple" (black). 5, The pennant also depicts a Yukimi Toro (snow lantern) on the temple grounds to the right of the pennant.
観光ペナント 新平家物語 不詳Yasushi Kitazawa (北澤 靖/お土産ペナント収集家)
-
愛国から幸福ゆき (橙・緑) お土産ペナント 1970年代 20250304
「愛国から幸福ゆき」(北海道) 帯広市近郊、国鉄・広尾線(1929~87年)の愛国駅(29~87年)と幸福駅(56~87年)。73年3月にNHKのテレビ番組"新日本紀行"で紹介されて人気になり、74年11月には歌謡曲"愛の国から幸福へ"(芹洋子)が発売された。 これはキャッチフレーズをタイトルにした作品。動輪が3つの蒸気機関車と硬券切符が描かれ、郷愁とロマンを感じさせる。緑色とオレンジ色というカラーバリエーションも独特で興味深い。全長61cm。 [1970年代頃/ #昭和100年 ] 【画像の説明】 1, "愛国から幸福ゆき"のペナント。緑色とオレンジ色のカラーバリエーション。各色の布にイラストをプリント。 2, "愛国から幸福ゆき"のペナント、オレンジ色。ペナントの左に紺色の編み紐、2本付き。 3, イラストは動輪が3つの蒸気機関車。タイトルは蒸気機関車の煙を枠に見立てた中に ポップにアレンジされた和文で "愛国から幸福ゆき"。キャプションはローマ字で "Hokkaido" 。 4, ペナントの左に愛国駅から幸福駅行きの硬券切符(乗車料金;70円)が描かれている。 5, 愛国から幸福ゆき"のペナント、緑色。 6,ペナントの左にクリーム色の編み紐、2本付き。オリジナルのビニルパッケージ、および紙製タグ。タグにヒゲ付きのアレンジされたロゴデザインで "高級 ペナント 特選" 。 7, イラストはオレンジ色のものと同じく、動輪が3つの蒸気機関車。 8, ペナントの左にオレンジ色のものと同じく、愛国駅から幸福駅行きの硬券切符が描かれている。 ----------------------------------------------------------- Souvenir #pennant in Japan, my collection. "愛国から幸福ゆき" From Aikoku Station to Kofuku Station, Hokkaido. These are pennants from Aikoku Station and Kofuku Station on the Hiroo Line of Japan National Railways, which became tourist destinations after the line was closed in 1987. "Aikoku" means "Land of Love" and "Kofuku" means "Happiness," so they became popular in the 1970s and 1980s. Length 61cm (24.0in). This pennant was produced around 1970s. #vintage 【Images description】 1, "From Aikoku Station to Kofuku Station" pennants. They are available in green and orange. An illustration is printed on the cloth of each color. 2, Orange pennant. It has two navy blue braided strings attached to the left of the pennant. 3, The illustrations are a steam locomotive. The caption is "Hokkaido" in Roman characters.The title is written in Japanese "Aikoku kara Kofuku yuki" (From Aikoku to Kofuku) in a frame made of steam locomotive smoke. 4, A ticket from Aikoku station to Kofuku station is drawn on the right side of the pennant. 5, "From Aikoku Station to Kofuku Station" pennant, green. 6, It has two cream-colored braided strings attached to the left of the pennant. Original vinyl package and paper tag. 7, The title is written in Japanese "Aikoku kara Kofuku yuki" (From Aikoku to Kofuku) in a frame made of steam locomotive smoke. 8, Enlarged image of the ticket on the left of the pennant. It depicts a ticket from Aikoku station to Kofuku station.
観光ペナント 愛国から幸福ゆき 不詳Yasushi Kitazawa (北澤 靖/お土産ペナント収集家)
-
知床 ウトロ お土産ペナント 1970年代 20250228
「ウトロ 知床」(しれとこ、北海道) 知床半島北西部の斜里町ウトロ。知床観光の拠点のひとつだが、実は"ウトロ"を明記したペナントは比較的に少ない。 これは知床の夕陽と奇岩、遊覧船、ハマナスの花を描く。名曲"知床旅情"の歌詞を添えて詩情豊かな作品。全長61cm。 [1970~80年代/ #昭和100年 ] 【画像の説明】 1, 知床ウトロのペナント。白い布にイラストをプリント。黄色いモール装飾。 2, イラストは知床の夕陽と奇岩、遊覧船。ハマナスの花。 3, イラストの拡大。西の水平線に近づいた真っ赤な丸い夕陽とオホーツクの海、険しく切り立った真っ黒な奇岩。真っ赤な太陽と真っ黒な奇岩が鮮やかなコントラストを成している。ハマナスの花と"知床旅情"の歌詞が添えられている。 4, タイトルは和英併記。アレンジされたゴシック体の漢字で "知床" (金色)。サブタイトルはカタカナで "ウトロ" (黒)と、英字で "SHIRETOKO" (赤)。 ----------------------------------------------- Souvenir #pennant in Japan, my collection. "ウトロ 知床" Utoro Shiretoko, Hokkaido. The Shiretoko Peninsula is a tourist destination registered as a UNESCO World Natural Heritage site. This picture depicts the sunset at Utoro, one of the Shiretoko sightseeing bases. Length 61cm (24.0in). This pennant was produced around 1970s. #vintage 【Images Description】 1, A pennant from Utoro, Shiretoko. It is a white cloth printed with illustrations and decorated with yellow fringe. 2, The illustration is the sunset of Shiretoko, strange rocks, and a sightseeing boat. And the flowers of a hamanasu (Japanese rose). 3, Enlarged image of the illustration. The bright red round sunset approaching the horizon, the Sea of Okhotsk, and the steep, steeply-sided, pitch-black oddly-shaped rocks. The image is accompanied by the lyrics of the song "Shiretoko Ryojo" (Shiretoko Travels) and the flowers of a hamanasu (Japanese rose). 4, The title is written in both Japanese and English. The kanji for the title is "Shiretoko" (golden). The subtitle is "Utoro" (black) in katakana and "SHIRETOKO" (red) in English.
観光ペナント 知床 ウトロ 不詳Yasushi Kitazawa (北澤 靖/お土産ペナント収集家)
-
香港 お土産ペナント 1970年代 20250127
「Hongkong」(ホンコン、現:中国) 香港(Hong Kong)。これはイギリス植民地時代(1945〜97年)、1970年代頃のもの。水上生活者とその船が多かったことで知られた香港仔 (ホンコンツァイ, アバディーン)の港を描く。海上レストランやノスタルジックな景色が観光客に人気だった。 前回に紹介したシンガポールのペナントと同じ造りなので、表記はないがおそらく日本産だろう。全長61cm。 [1970年代頃/ #ヴィンテージ ] Souvenir pennant in the world, my collection. "Hongkong", Hong Kong. This pennant depicts the port of Aberdeen (香港仔), circa 1970s. At that time, Hong Kong was a British colony. It is a popular tourist destination for its maritime restaurants and nostalgic scenery. This pennant is believed to have been produced in Japan. Length 61cm (24.0in). This pennant was produced around 1970s (?). #vintage
観光ペナント Hongkong 不詳Yasushi Kitazawa (北澤 靖/お土産ペナント収集家)
-
シンガポール お土産ペナント 1970年代 20250126
「SINGAPORE」(シンガポール) これはシンガポール中国商工会議所の旧ビル (SCCCI; 新加坡中華總商會,1964〜2017年)。2022年からは新館に移転している。中国の"家"をモチーフにしたユニークでモダンな建物が面白い。 このペナントは前回紹介(20250125)のシンガポール国際空港(パヤ・レバー)と一括保存されていたもので、デザインコンセプトと加工がまったく同じであり、表記はないがおそらく日本産で間違いない。全長61cm。 [1970年代頃?/ #ヴィンテージ ] ・画像5 は、前回紹介の「シンガポール」と並べて比較するものです。 Souvenir pennant in the world, my collection. "SINGAPORE". This pennant depicts the former building of the Singapore Chinese Chamber of Commerce & Industry (1964-2017). It was a unique building incorporating a Chinese house motif. This pennant is believed to have been produced in Japan. Length 61cm (24.0in). This pennant was produced around 1970s (?) in Japan. #vintage
観光ペナント SINGAPORE 不詳Yasushi Kitazawa (北澤 靖/お土産ペナント収集家)
-
シンガポール お土産ペナント 1970年代 20250125
「Singapore」(シンガポール) これはシンガポール国際空港を描く作品。ただし、1970年代頃のものなので、現行のチャンギ国際空港(Changi, 1981〜)ではなく、パヤ・レバー国際空港(Paya Lebar, 1955〜1981)だろう。裏に日本産のシールが貼られていて興味深い。全長61cm。 [1970年代頃? / #ヴィンテージ ] ・このペナントは、1970年代頃に日本が世界各地にお土産ペナントを生産・輸出していた事を示す貴重な例のひとつです。 Souvenir #pennant in the world, my collection. "Singapore". This pennant depicts Singapore International Airport. And since this pennant is presumably from the 1970s, it is probably from Paya Levar (1955〜1981), not the current Changi (1981〜). Length 61cm (24.0in). This pennant was produced around 1970s (?) in Japan. #vintage This pennant indicates that Japan produced and exported souvenir pennants from around the world around the 1970s.
観光ペナント Singapore 不詳Yasushi Kitazawa (北澤 靖/お土産ペナント収集家)
-
阿里山の旅 お土産ペナント 1980年代頃 20250124
「阿里山の旅」(ありしゃん〜、台湾) 台湾の国家風景区(国立公園)阿里山。これは阿里山郷の姊妹潭(姉妹潭)と相思亭を描く。タイトルにひらがなが使われ、日本人観光客向けの製品だろうか。透明ポリ袋に定価100ニュー台湾ドル※とプリントされ、興味深い。全長61cm。 [1980年代?/ #ヴィンテージ ] ※ 100ニュー台湾ドルは、当時(1980年代頃と推定)のレートで600円くらい。なお、このペナントは日本のお土産ペナントを参考にデザインされているようだ。 Souvenir #pennant in the world, my collection. "阿里山の旅" Trip to Alishan, Taiwan, Chinese Taipei. Alishan is within the National Scenic Area. This pennant depicts the Sister Ponds (姊妹潭). It also features its title written in Japanese. There were probably many Japanese tourists there. Length 61cm (24.0in). This pennant was produced around 1980s (?). #vintage
観光ペナント 阿里山の旅 不詳Yasushi Kitazawa (北澤 靖/お土産ペナント収集家)
-
大分生態水族館マリーンパレス お土産ペナント 1970年代 20250103
「マリーンパレス」(大分県) 大分市の大分生態水族館マリーンパレス。1964年開館、現:大分マリーンパレス水族館・うみたまご(2004年〜)。 これはカラフルな魚とダイバーが餌付けをしている様子を描く。ユニークな展示をうかがわせる楽しい作品。全長61cm。 [1970年代頃/ #昭和100年 ] Souvenir pennant in Japan, my collection. "マリーンパレス" Oita Marine Palace Aquarium, Oita City, Oita Prefecture. The Oita Marine Palace Aquarium opened in 1964. It is a popular tourist attraction with unique exhibits, and in 2004 was given the nickname "Umitamago" (meaning "sea egg"), which has attracted many tourists. Length 61cm (24.0in). This pennant was produced around 1970s.
観光ペナント マリーンパレス 不詳Yasushi Kitazawa (北澤 靖/お土産ペナント収集家)
-
日本海博覧会 1973年 地方博 お土産ペナント 20241222
「日本海博」(石川県) 1973年に金沢市で開催された地方博、日本海博覧会。主催は石川,福井,富山県など、北國新聞社創立80周年の記念事業だった。ペナントはブームの最中で比較的に多い。 これは花に彩られ、ハトが舞う会場の様子。モダンな風景が印象的。全長61cm。 [1973年/ #昭和レトロ ] Souvenir #pennant in Japan, my collection. "日本海博" Exposition Sea of Japan in Kanazawa, Ishikawa Prefecture. The "Exposition Sea of Japan" was held in Kanazawa in 1973. It was a local exposition organized by Ishikawa, Fukui, and Toyama prefectures with the aim of revitalizing the region. At the time, Japan was experiencing rapid economic growth, and numerous expositions were being held in various regions. Length 61cm (24.0in). This pennant was produced in 1973. #vintage
観光ペナント 日本海博 不詳Yasushi Kitazawa (北澤 靖/お土産ペナント収集家)
-
横浜 お土産ペナント 1970年代 ヴィンテージ 20241203
▲お土産ペナント 「横浜」(よこはま、神奈川県) 横浜市。山下公園に係留公開されている氷川丸を中心に、マリンタワーと横浜の街を描く作品。 背景の富士山はデザインだが、おそらくこのペナントが販売されていた"みなとみらい地区"の再開発以前は高層ビルがほとんどなく、よく見えていただろう。全長61cm。 [1970〜80年代/ #昭和レトロ ] Souvenir pennant in Japan, my collection. "横浜" Yokohama, Kanagawa Prefecture. This is a pennant for the port city of Yokohama. It depicts Yamashita Park, the Marine Tower, and the tourist facility Hikawa Maru (ship). These are the views before the redevelopment of the port area began in the 1990s. Length 61cm (24.0in). This pennant was produced around 1970s or 1980s. #vintage
観光ペナント 横浜 不詳Yasushi Kitazawa (北澤 靖/お土産ペナント収集家)
-
船橋ヘルスセンター お土産ペナント 1970年代 ヴィンテージ
▲お土産 ペナント 「FUNABASHI」(ふなばし、千葉県) 船橋市の"船橋ヘルスセンター" (1955〜77年)。温泉,屋内外プール,演芸場,遊園地等を集めた巨大レジャー施設、ランドマークだった。跡地は現:ららぽーとTOKYOーBAYとして再開発されている。 これは本館・大コマ館を中心にゴーゴーを踊るファミリー(?)を描いて楽しい作品。全長61cm。 [1960年代頃/ 昭和レトロ ] Souvenir pennant in Japan, my collection. "FUNABASHI" 船橋, Chiba Prefecture. This is a pennant of Funabashi Health Center (船橋ヘルスセンター), a hot spring leisure facility that existed in Funabashi City from 1955 to 1977. It was one of the landmarks of the area, with hot springs, swimming pools, and an amusement park on its vast grounds. It is currently being redeveloped into a huge shopping mall. Length 61cm (24.0in). This pennant was produced around 1960S. #vintage
観光ペナント FUNABASHI 不詳Yasushi Kitazawa (北澤 靖/お土産ペナント収集家)